Iedere dag bieden wij GRATIS software met licentie waarvoor je normaliter moet betalen!
TranscriptSnagger 1.0 (Win & Mac) werd aangeboden als een giveaway op 19 november 2017
Heb je transcripties nodig van een YouTube video in elk beschikbare taal? Het is zo eenvoudig als 1-2-3 met TranscriptSnagger! Je hoeft alleen de URL van de YouTube video te plakken en op de zoekknop te drukken. Het gaat er dan op uit en vindt alle beschikbare ondertitels voor die video en geeft deze weer in een lijst. Kies een of meer van de aangeboden talen en het gewenste formaat van de transcripties. Als tekst in paragraafvorm of regel voor regel of zonder tijdcode. Klik daarna op de Download Transcript(s) knop en iedere taal wordt opgeslagen als een aparte transcriptie. Zo gemakkelijk is het!
Het download archief bevat de Windows en Mac versies van TranscriptSnagger
Windows 7 or later
7.15 MB
$9.95
Laad de film en klik op de Start knop. MovieCaptioner start dan de eerste 4 seconden van de video in een loop. Nu kun je typen wat je hoort in die loop om vervolgens op de Return/Enter toets te klikken om de onderschriften op te nemen met de timecode. MovieCaptioner gaat daarna automatisch naar de volgende 4 seconden van de film.
Heb je een SCC caption bestand die vertaald moet worden in voor mensen leesbare teksttranscripten? Moet je uitvinden waar die fout zit in jouw SCC captions? Deze closed captioning decoder is precies wat je nodig hebt, en is een geweldige hulptool voor MovieCaptioner. Selecteer het SCC bestand en het wordt opgeslagen als een nieuw teksttranscript met timecode. De timecode kan hetzelfde zijn als die van het SCC bestand (nuttig voor troubleshooting) of het kan de buffer tijd verwijderen die SCC bestanden inbouwen, wat de timecode dichterbij de actuele tijd plaatsen van de weergegeven ondertitels.
Stupid application and do nothing. only one msg for all videos "There are no transcripts available for this video"
Hany, You're right, it doesn't work, I tried it on a Youtube video that does have a transcript but I still get the same message as you and I tried every combination of check boxes in the program.
I'd like to be able to test TranscriptSnagger with a video provided by Synchrimedia.
Unfortunately the example given on the publisher's website does not work (the video www.youtube.com/watch?v=Io0X2ZdEIQ4 is not available).
If the objective of a giveaway for a software publisher is to convince a large audience that a new tool is (or may be) useful, a working example should be provided. Or he/she will get lots of comments along the line of Hany's (#1).
This software only works with videos that have subtitles but doesn't works with auto-generated ones. Their message is therefore misleading, they should just say it only works with subtitled videos. I tried it and in that case it works fine and can be useful... But how many videos have subtitles in youtube? Not many...
Doesn't install on Win7 SP1.
"TranscriptSnagger 1.0 (Win & Mac)"
Het download archief bevat de Windows en Mac versies van TranscriptSnagger
Vandaag een losse Setup voor zowel Windows als een MAC en een Readme met de gegevens om te registreren:
https://www.dropbox.com/s/zerv1wm5evfsa4d/Inhoud_GOTDzip.png
De Setup heeft geen taalkeuze en is kort:
https://www.dropbox.com/s/8s0ejr9z0zwsk2e/Setup.png
Gelijk bij de eerste start kan de registratie uitgevoerd worden:
https://www.dropbox.com/s/1umrp23hlgo9c5l/Registratie.png
Het hoofdscherm:
https://www.dropbox.com/s/r5c03g8im3au2tp/Hoofdscherm.png
About:
https://www.dropbox.com/s/qr4hmkhvl8wuk9u/About.png
Er is ook een menu Edit:
https://www.dropbox.com/s/eiosraewgt4vurd/MenuEdit.png
Als er een video gevonden is in YouTube, waarvan ondertitels gewenst zijn, kan deze URL in het programma geplakt worden:
https://www.dropbox.com/s/qqrkubzvgrkafg8/Zoeken.png
Dan is er contact nodig met het internet:
https://www.dropbox.com/s/pk7q46cq34r65zy/Internetcontact.png
En dan is er pech, niets gevonden, omdat er geen transscripts aanwezig zijn:
https://www.dropbox.com/s/ipo55w2o3dzy0a3/Pech.png
En bij een andere video ook pech; ook als de video-url op een andere manier wordt opgehaald:
https://www.dropbox.com/s/039g3tp29pmmu2o/Pech-2.png
Na meerdere pogingen is het uiteindelijk bijna iets gelukt(dit was wel een video voor de verhuur of koop):
https://www.dropbox.com/s/ucxwfbmymt769oa/KoopVideo.png
Uiteindelijk eens geluk met De Lift(wel het bestand apart een naam geven of in een andere map zetten, omdat meestal de naam English.txt wordt gebruikt):
https://www.dropbox.com/s/lp06yem882bdvgr/Geluk.png
Ook al is de optie voor Timecode aangevinkt, is dit meestal niet zichtbaar in het resultaat:
https://www.dropbox.com/s/wi9duumtih7wqy7/GeenTimecode.png
Nog een geluk met een Nl-film:
https://www.dropbox.com/s/hyib95s4f70yom0/Geluk-2.png
En dan weer eens een pech:
https://www.dropbox.com/s/p7oxveonv7grs69/Pech-3.png
Ootje
Save | Cancel
Alles op een rij:
https://www.dropbox.com/sh/auehx3xgd3dreca/AAAfNmeuk-eM4msdEd4CpVTja
Save | Cancel
Lijkt niet te werken. Kan geen enkele transcript vinden.
Save | Cancel
Aan de UK-kant is er verwarring over gebruikte URL in een voorbeeld, hoofdletter I,"i" of kleine letter l,"L". Het blijkt na een paar testen beide een kleine letter L te zijn;
https://www.dropbox.com/s/xcwy31vqmx7kex9/Example.png
De URL van de test: https://www.youtube.com/watch?v=lo0X2ZdElQ4
Het voorbeeld van de site kan dan herhaald worden:
https://www.dropbox.com/s/qdlxl6xbttu311a/URL.png
En nu blijkt ook, dat YouTube zelf al ondertitels heeft. Nooit op gelet:
https://www.dropbox.com/s/32n9pu3lvgl8wui/Settings.png
En van het voorbeeld zijn verschillende talen opgehaald en nu komt er een vraag: klopt de titel van het programma wel? TranscriptSnagger of moet het zijn SubtitleSnagger:
https://www.dropbox.com/s/i7alcn40mkt2bsi/Downloads.png
Save | Cancel
Er lijken woorden samen/door elkaar heen gebruikt te worden.
Een transcript is een uitgeschreven versie van de gesproken tekst:
https://en.wikipedia.org/wiki/Transcript_(law)
Dus gewoon tekst en dit kan ook een ondertitel zijn, maar dan wel in dezelfde taal.
Ondertitels in een andere taal zijn een vertaling van de gesproken tekst, dus niet een transcript.
In de tekst van GOTD wordt transcript en ondertitel gebruikt. Echter nergens wordt de suggestie gewekt, dat het om vertaalde ondertitels zou gaan.
Wel apart, hoe zou je ondertitels kunnen gebruiken, als je een Youtube-video bekijkt?
En met een transcript lees je gewoon de gesproken tekst nog eens door en kun je sneller naar een bepaalde passage zoeken. Of kijken hoe vaak er een bepaald woord wordt gezegd.
En dit is weer iets anders dan notulen of een proces verbaal.
Zoek maar eens op het internet naar:
auto-generated transcripts
en ik zag dit: YouTube zou iets hebben om de gesproken tekst om te zetten in geschreven tekst(niet voor alle talen, maar wel bv. Engels en ook Nederlands):
Use automatic captioning van Youtube:
https://support.google.com/youtube/answer/6373554?hl=en
Helaas werkte dit niet voor een speech van dhr. Obama.
Save | Cancel
Ho is Adriaan nu Hadrianus geworden ☺☺
Save | Cancel